1-я Летопись

Глава 12

1 Вот список тех, кто пришёл к Давиду в Секелаг, когда он ещё скрывался от Саула, сына Киса. Эти люди помогали Давиду в сражении:

2 они могли метать камни из своих пращей и пускать стрелы из луков как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Саула, который был родом из колена Вениамина. Их звали:

3 Ахиезер, их вождь, и Иоас (Ахиезер и Иоас были сыновьями Шемаи из Гивы); Иезиел и Фелет (Иезиел и Фелет были сыновьями Азмавефа); Бераха и Ииуй из Анафофа.

4 Ишмаия гаваонитянин (Ишмаия был героем среди трёх героев, и он также был вождём трёх героев); Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария; Сафатия харифиянин;

6 Елкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовам, кореяне;

7 Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.

8 Часть племени Гада присоединилась к Давиду в его крепости в пустыне. Они были храбрыми воинами, хорошо подготовленными к сражению. Они искусно владели щитом и копьём, походили на свирепых львов и были быстры как газели в горах.

9 Ецер был главным вождём в войске гадитян, вторым был Авдия, третьим был Елиав,

10 четвёртым Мишманна, пятым Иеремия,

11 шестым Аттай, седьмым Елиел,

12 восьмым Иоханан, девятым Елзавад,

13 десятым Иеремия, и одиннадцатым по рангу был Махбанай.

14 Эти люди были вождями в войске Гада. Самый слабый из этого войска мог сразиться с сотней вражеских воинов, а самый сильный мог сразиться с тысячей.

15 Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан вышла из берегов, и разогнали весь народ, живший в долине на обоих берегах.

16 Остальные люди из колена Вениамина и Иуды тоже пришли к Давиду в крепость.

17 Давид вышел им навстречу и сказал: «Если вы пришли с миром, чтобы помочь мне, то я рад вас видеть, присоединяйтесь ко мне. Но если вы пришли шпионить за мной, когда я не сделал ничего плохого, то пусть Бог наших предков увидит, что вы сделали, и накажет вас».

18 Амасай был вождём тридцати героев. Дух сошёл на Амасая и он сказал: «Давид, мы принадлежим тебе! Мы с тобой, сын Иессея! Мир тебе, мир! Мир тем, кто с тобой, так как твой Бог помогает тебе!» Давид радушно принял этих людей в свой отряд и поставил их во главе своего войска.

19 Некоторые люди из колена Манассии тоже примкнули к Давиду, когда он пошёл с филистимлянами на войну против Саула. Но Давид и его воины на самом деле не помогли филистимлянам. Филистимские вожди говорили о том, чтобы Давид помогал им, но позже они решили отослать Давида. Они сказали: «Если Давид вернётся к своему господину Саулу, тогда полетят наши головы!»

20 Вот имена людей из колена Манассии, которые присоединились к Давиду, когда он шёл в город Секелаг: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй и Цилфай. Все они были начальниками над тысячью воинов из колена Манассии.

21 Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.

22 Каждый день всё больше и больше людей приходили к Давиду на помощь, и под его командованием собралось многочисленное и могучее войско.

23 Вот перечень людей, которые пришли к Давиду в Хеврон. Эти люди были хорошо подготовлены к сражению. Они пришли, чтобы передать Давиду царство Саула, как и обещал Господь. Вот их число:

24 Из колена Иуды там было шесть тысяч восемьсот человек, готовых к войне. Они носили щиты и копья.

25 Из колена Симеона там было семь тысяч сто человек. Они были храбрыми воинами, готовыми к войне.

26 Из колена Левия там было четыре тысячи шестьсот человек.

27 Иодай был в этой группе. Он был вождём из рода Аарона. С Иодаем было три тысячи семьсот человек.

28 Садок тоже был в этой группе. Он был храбрым молодым воином и привёл с собой двадцать два начальника из своего рода.

29 Из колена Вениамина там было три тысячи человек. Они были родственниками Саула. Многие из них до того времени были преданы семье Саула.

30 Из колена Ефрема там было двадцать тысяч восемьсот храбрых воинов, и каждый был знаменит в своей семье.

31 Из половины колена Манассии там было восемнадцать тысяч человек. Они были вызваны поимённо, чтобы пойти и сделать Давида царём.

32 Из колена Иссахара пришло двести мудрых вождей. Эти люди знали, что и когда Израилю надлежит делать. Их родственники были с ними, находясь под их начальством.

33 Из колена Завулона там было пятьдесят тысяч воинов, готовых к сражению. Они были обучены пользоваться всеми видами оружия и были очень преданы Давиду.

34 Из колена Неффалима там была тысяча начальников, и с ними тридцать семь тысяч человек. Эти люди носили щиты и копья.

35 Из колена Дана пришло двадцать восемь тысяч шестьсот человек, готовых к сражению.

36 Из колена Асира там было сорок тысяч хорошо тренированных воинов, готовых к сражению.

37 С восточной стороны реки Иордан там находились сто двадцать тысяч человек из колен Рувима, Гада и из половины колена Манассии. У этих людей были все виды оружия.

38 Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон и были все как один согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен поставить Давида на царствование.

39 Воины пробыли в Хевроне у Давида три дня; они ели и пили там, потому что их родственники приготовили для них еду.

40 Их соседи из земли, где жили колена Иссахара, Завулона и Неффалима, также привозили еду на ослах, верблюдах, мулах и волах. Они привезли много муки, лепёшек с фигами, изюм, вино, масло, волов и овец, и израильтяне были очень счастливы.

1-а хронiки

Розділ 12

1 А це ті, що поприхо́дили до Давида в Ціклаґ, коли він ще ховався перед Саулом, сином Кішевим, і вони були серед ли́царів, що допомагали в війні,

2 що були озбро́єні лу́ком, що кидали правицею та лівицею камі́ння та стріли з лука, з Саулових братів, від Веніямина:

3 голова Ахіезер та Йоаш, сини ґів'янина Шемаї, і Єзіїл та Пелет, Азмаветові сини, і Бераха, і аннетотянин Єгу,

4 і ґів'онянин Їшмая, ли́цар серед тридцятьох та старши́й над тридцятьма́, і Їрмея, і Яхазіїл, і Йоханан, і ґедерянин Йозавад,

5 Ел'узай, і Єрімот, і Беал'я, і Шемарія, і гаріф'янин Шефатія,

6 Елкана, і Їшшійя, і Азареїл, і Йоезер, і Яхов'ам, хорх'яни,

7 і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.

8 А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки́, мужі відважні, на війні, озбро́єні великим щито́м та списо́м. А їхні обличчя — то обличчя ле́в'ячі, а щодо швидкости — вони були, як са́рни на гора́х.

9 Голова — Езер, другий — Овадія, третій — Еліав,

10 четвертий — Мішманна, п'ятий — Їрмея,

11 шо́стий — Аттай, сьо́мий — Еліїл,

12 во́сьмий — Йоханан, дев'ятий — Елзавад,

13 десятий — Єремія, одина́дцятий — Махбанай.

14 Оці були з Ґадових синів, голови військо́вих відділів, мали́й — один на сотню, а великий — на тисячу.

15 Це ті, що перейшли Йорда́н першого місяця, коли він був перепо́внений понад усі береги свої, і порозганя́ли всіх ме́шканців долин на схід та на за́хід.

16 І прийшли з синів Веніяминових та Юдиних аж до твердині до Давида.

17 А Давид вийшов перед них, і, відповіда́ючи, сказав їм: „Якщо ви прийшли до мене з миром, щоб допомагати мені, буде моє серце з вами за одне, а якщо зрадите мене супроти ворогів моїх, коли нема обмани в руках моїх, то побачить це Бог наших батьків, і покарає!“

18 І зійшов Дух на Амасая, голову тридцяти, і він проказав: „Мир, Давиде, тобі, і з тобою, о сину Єссе́їв! Мир тобі, і мир то́му, хто тобі помагає, бо тобі помагає твій Бог!“ І прийняв їх Давид, і поставив на чолі́ війська.

19 І з Манасії перебігли до Давида, коли він ішов із филисти́млянами проти Саула на війну, — а він не поміг їм, бо филистимські князі́, порадившись, відіслали його, говорячи: „За ціну наших голів він хоче перейти до свого пана Саула!“

20 Коли він ішов до Ціклаґу, збігли до нього з Манасії: Аднах, і Йозавад, і Єдіаїл, і Михаїл, і Йозавад, і Елігу, і Ціллетай, — го́лови Манасіїних тисячок.

21 І вони допомагали Давидові проти юрби́, бо вони всі — хоробрі вояки́, і поставали провідника́ми військо́вих ві́дділів.

22 Бо день-у-день прихо́дили вони до Давида помагати йому, аж став та́бір великий, як та́бір Божий.

23 А оце число головни́х озбро́єних військо́вих відділів, — вони прийшли до Давида в Хевро́н, щоб передати Саулове царство йому, за Господнім словом:

24 Юдиних синів, що носили великого щита́ та списа́, — шість тисяч і вісім сотень озбро́єного ві́йська.

25 З Симеонових синів хоробрих воякі́в військово́го відділу — сім тисяч і сто.

26 З Левієвих синів — чотири тисячі й шість сотень.

27 І Єгояда, проводи́р синів Ааронових, а з ним три тисячі й сім сотень.

28 І юна́к Садо́к, хоробрий воя́к, та дім його батька, — зверхників двадцять і два.

29 А з Веніяминових синів, Саулових братів, — три тисячі, а більша частина їх аж дотепе́р трималися Саулового дому.

30 А з Єфремових синів — двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих воякі́в, мужів славних дому їхніх батьків.

31 А з половини Манасіїного племени — вісімнадцять тисяч, що були́ докладно зазна́чені за і́менем, щоб прийти настанови́ти Давида царем.

32 А з Іссаха́рових синів, що мали розумі́ння ча́су, щоб знати, що́ буде робити Ізра́їль, їх голів було двісті, а всі їхні брати́ робили за їхнім нака́зом.

33 Із Завулона тих, що виходять на війну, що ставляться в бойово́му поря́дку зо всякими військо́вими речами, — п'ятдесят тисяч, щоб допомагати з ці́лим серцем.

34 А з Нефтали́му — тисяча зверхників, а при них зо щито́м та списо́м — тридцять і сім тисяч.

35 А з Данян тих, що ставляться в бойово́му поря́дку — двадцять і вісім тисяч і шість сотень.

36 А з Аси́ра тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойові́м поря́дку, — сорок тисяч.

37 А з того бо́ку Йорда́ну з Руви́мівців, і Ґа́дівців, і з полови́ни Манасі́ї, зо всякими військо́вими знаря́ддями для бою — сто й двадцять тисяч.

38 Усі ці люди — військо́ві, що ставилися в бойово́му поря́дку, ці́лим серцем поприхо́дили до Хевро́ну, щоб настанови́ти Давида царем над усім Ізра́їлем. Та й решта Ізраїля були односе́рді, щоб настанови́ти Давида царем.

39 І були́ вони там із Давидом три дні, їли та пили, бо їхні брати́ нагото́вили їм.

40 А також ті, що були близькі́ до них, аж до Іссаха́ра, і Завуло́на, і Нефтали́ма, спрова́джували хліб ослами, і верблю́дами, і му́лами, і худобою великою, їжу мучну́, спресо́вані фіґі, і родзи́нки, і вино, і оливу, і худобу велику, і худобу дрібну́, дуже багато, бо радість була в Ізраїлі.

1-я Летопись

Глава 12

1-а хронiки

Розділ 12

1 Вот список тех, кто пришёл к Давиду в Секелаг, когда он ещё скрывался от Саула, сына Киса. Эти люди помогали Давиду в сражении:

1 А це ті, що поприхо́дили до Давида в Ціклаґ, коли він ще ховався перед Саулом, сином Кішевим, і вони були серед ли́царів, що допомагали в війні,

2 они могли метать камни из своих пращей и пускать стрелы из луков как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Саула, который был родом из колена Вениамина. Их звали:

2 що були озбро́єні лу́ком, що кидали правицею та лівицею камі́ння та стріли з лука, з Саулових братів, від Веніямина:

3 Ахиезер, их вождь, и Иоас (Ахиезер и Иоас были сыновьями Шемаи из Гивы); Иезиел и Фелет (Иезиел и Фелет были сыновьями Азмавефа); Бераха и Ииуй из Анафофа.

3 голова Ахіезер та Йоаш, сини ґів'янина Шемаї, і Єзіїл та Пелет, Азмаветові сини, і Бераха, і аннетотянин Єгу,

4 Ишмаия гаваонитянин (Ишмаия был героем среди трёх героев, и он также был вождём трёх героев); Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

4 і ґів'онянин Їшмая, ли́цар серед тридцятьох та старши́й над тридцятьма́, і Їрмея, і Яхазіїл, і Йоханан, і ґедерянин Йозавад,

5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария; Сафатия харифиянин;

5 Ел'узай, і Єрімот, і Беал'я, і Шемарія, і гаріф'янин Шефатія,

6 Елкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовам, кореяне;

6 Елкана, і Їшшійя, і Азареїл, і Йоезер, і Яхов'ам, хорх'яни,

7 Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.

7 і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.

8 Часть племени Гада присоединилась к Давиду в его крепости в пустыне. Они были храбрыми воинами, хорошо подготовленными к сражению. Они искусно владели щитом и копьём, походили на свирепых львов и были быстры как газели в горах.

8 А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки́, мужі відважні, на війні, озбро́єні великим щито́м та списо́м. А їхні обличчя — то обличчя ле́в'ячі, а щодо швидкости — вони були, як са́рни на гора́х.

9 Ецер был главным вождём в войске гадитян, вторым был Авдия, третьим был Елиав,

9 Голова — Езер, другий — Овадія, третій — Еліав,

10 четвёртым Мишманна, пятым Иеремия,

10 четвертий — Мішманна, п'ятий — Їрмея,

11 шестым Аттай, седьмым Елиел,

11 шо́стий — Аттай, сьо́мий — Еліїл,

12 восьмым Иоханан, девятым Елзавад,

12 во́сьмий — Йоханан, дев'ятий — Елзавад,

13 десятым Иеремия, и одиннадцатым по рангу был Махбанай.

13 десятий — Єремія, одина́дцятий — Махбанай.

14 Эти люди были вождями в войске Гада. Самый слабый из этого войска мог сразиться с сотней вражеских воинов, а самый сильный мог сразиться с тысячей.

14 Оці були з Ґадових синів, голови військо́вих відділів, мали́й — один на сотню, а великий — на тисячу.

15 Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан вышла из берегов, и разогнали весь народ, живший в долине на обоих берегах.

15 Це ті, що перейшли Йорда́н першого місяця, коли він був перепо́внений понад усі береги свої, і порозганя́ли всіх ме́шканців долин на схід та на за́хід.

16 Остальные люди из колена Вениамина и Иуды тоже пришли к Давиду в крепость.

16 І прийшли з синів Веніяминових та Юдиних аж до твердині до Давида.

17 Давид вышел им навстречу и сказал: «Если вы пришли с миром, чтобы помочь мне, то я рад вас видеть, присоединяйтесь ко мне. Но если вы пришли шпионить за мной, когда я не сделал ничего плохого, то пусть Бог наших предков увидит, что вы сделали, и накажет вас».

17 А Давид вийшов перед них, і, відповіда́ючи, сказав їм: „Якщо ви прийшли до мене з миром, щоб допомагати мені, буде моє серце з вами за одне, а якщо зрадите мене супроти ворогів моїх, коли нема обмани в руках моїх, то побачить це Бог наших батьків, і покарає!“

18 Амасай был вождём тридцати героев. Дух сошёл на Амасая и он сказал: «Давид, мы принадлежим тебе! Мы с тобой, сын Иессея! Мир тебе, мир! Мир тем, кто с тобой, так как твой Бог помогает тебе!» Давид радушно принял этих людей в свой отряд и поставил их во главе своего войска.

18 І зійшов Дух на Амасая, голову тридцяти, і він проказав: „Мир, Давиде, тобі, і з тобою, о сину Єссе́їв! Мир тобі, і мир то́му, хто тобі помагає, бо тобі помагає твій Бог!“ І прийняв їх Давид, і поставив на чолі́ війська.

19 Некоторые люди из колена Манассии тоже примкнули к Давиду, когда он пошёл с филистимлянами на войну против Саула. Но Давид и его воины на самом деле не помогли филистимлянам. Филистимские вожди говорили о том, чтобы Давид помогал им, но позже они решили отослать Давида. Они сказали: «Если Давид вернётся к своему господину Саулу, тогда полетят наши головы!»

19 І з Манасії перебігли до Давида, коли він ішов із филисти́млянами проти Саула на війну, — а він не поміг їм, бо филистимські князі́, порадившись, відіслали його, говорячи: „За ціну наших голів він хоче перейти до свого пана Саула!“

20 Вот имена людей из колена Манассии, которые присоединились к Давиду, когда он шёл в город Секелаг: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй и Цилфай. Все они были начальниками над тысячью воинов из колена Манассии.

20 Коли він ішов до Ціклаґу, збігли до нього з Манасії: Аднах, і Йозавад, і Єдіаїл, і Михаїл, і Йозавад, і Елігу, і Ціллетай, — го́лови Манасіїних тисячок.

21 Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.

21 І вони допомагали Давидові проти юрби́, бо вони всі — хоробрі вояки́, і поставали провідника́ми військо́вих ві́дділів.

22 Каждый день всё больше и больше людей приходили к Давиду на помощь, и под его командованием собралось многочисленное и могучее войско.

22 Бо день-у-день прихо́дили вони до Давида помагати йому, аж став та́бір великий, як та́бір Божий.

23 Вот перечень людей, которые пришли к Давиду в Хеврон. Эти люди были хорошо подготовлены к сражению. Они пришли, чтобы передать Давиду царство Саула, как и обещал Господь. Вот их число:

23 А оце число головни́х озбро́єних військо́вих відділів, — вони прийшли до Давида в Хевро́н, щоб передати Саулове царство йому, за Господнім словом:

24 Из колена Иуды там было шесть тысяч восемьсот человек, готовых к войне. Они носили щиты и копья.

24 Юдиних синів, що носили великого щита́ та списа́, — шість тисяч і вісім сотень озбро́єного ві́йська.

25 Из колена Симеона там было семь тысяч сто человек. Они были храбрыми воинами, готовыми к войне.

25 З Симеонових синів хоробрих воякі́в військово́го відділу — сім тисяч і сто.

26 Из колена Левия там было четыре тысячи шестьсот человек.

26 З Левієвих синів — чотири тисячі й шість сотень.

27 Иодай был в этой группе. Он был вождём из рода Аарона. С Иодаем было три тысячи семьсот человек.

27 І Єгояда, проводи́р синів Ааронових, а з ним три тисячі й сім сотень.

28 Садок тоже был в этой группе. Он был храбрым молодым воином и привёл с собой двадцать два начальника из своего рода.

28 І юна́к Садо́к, хоробрий воя́к, та дім його батька, — зверхників двадцять і два.

29 Из колена Вениамина там было три тысячи человек. Они были родственниками Саула. Многие из них до того времени были преданы семье Саула.

29 А з Веніяминових синів, Саулових братів, — три тисячі, а більша частина їх аж дотепе́р трималися Саулового дому.

30 Из колена Ефрема там было двадцать тысяч восемьсот храбрых воинов, и каждый был знаменит в своей семье.

30 А з Єфремових синів — двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих воякі́в, мужів славних дому їхніх батьків.

31 Из половины колена Манассии там было восемнадцать тысяч человек. Они были вызваны поимённо, чтобы пойти и сделать Давида царём.

31 А з половини Манасіїного племени — вісімнадцять тисяч, що були́ докладно зазна́чені за і́менем, щоб прийти настанови́ти Давида царем.

32 Из колена Иссахара пришло двести мудрых вождей. Эти люди знали, что и когда Израилю надлежит делать. Их родственники были с ними, находясь под их начальством.

32 А з Іссаха́рових синів, що мали розумі́ння ча́су, щоб знати, що́ буде робити Ізра́їль, їх голів було двісті, а всі їхні брати́ робили за їхнім нака́зом.

33 Из колена Завулона там было пятьдесят тысяч воинов, готовых к сражению. Они были обучены пользоваться всеми видами оружия и были очень преданы Давиду.

33 Із Завулона тих, що виходять на війну, що ставляться в бойово́му поря́дку зо всякими військо́вими речами, — п'ятдесят тисяч, щоб допомагати з ці́лим серцем.

34 Из колена Неффалима там была тысяча начальников, и с ними тридцать семь тысяч человек. Эти люди носили щиты и копья.

34 А з Нефтали́му — тисяча зверхників, а при них зо щито́м та списо́м — тридцять і сім тисяч.

35 Из колена Дана пришло двадцать восемь тысяч шестьсот человек, готовых к сражению.

35 А з Данян тих, що ставляться в бойово́му поря́дку — двадцять і вісім тисяч і шість сотень.

36 Из колена Асира там было сорок тысяч хорошо тренированных воинов, готовых к сражению.

36 А з Аси́ра тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойові́м поря́дку, — сорок тисяч.

37 С восточной стороны реки Иордан там находились сто двадцать тысяч человек из колен Рувима, Гада и из половины колена Манассии. У этих людей были все виды оружия.

37 А з того бо́ку Йорда́ну з Руви́мівців, і Ґа́дівців, і з полови́ни Манасі́ї, зо всякими військо́вими знаря́ддями для бою — сто й двадцять тисяч.

38 Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон и были все как один согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен поставить Давида на царствование.

38 Усі ці люди — військо́ві, що ставилися в бойово́му поря́дку, ці́лим серцем поприхо́дили до Хевро́ну, щоб настанови́ти Давида царем над усім Ізра́їлем. Та й решта Ізраїля були односе́рді, щоб настанови́ти Давида царем.

39 Воины пробыли в Хевроне у Давида три дня; они ели и пили там, потому что их родственники приготовили для них еду.

39 І були́ вони там із Давидом три дні, їли та пили, бо їхні брати́ нагото́вили їм.

40 Их соседи из земли, где жили колена Иссахара, Завулона и Неффалима, также привозили еду на ослах, верблюдах, мулах и волах. Они привезли много муки, лепёшек с фигами, изюм, вино, масло, волов и овец, и израильтяне были очень счастливы.

40 А також ті, що були близькі́ до них, аж до Іссаха́ра, і Завуло́на, і Нефтали́ма, спрова́джували хліб ослами, і верблю́дами, і му́лами, і худобою великою, їжу мучну́, спресо́вані фіґі, і родзи́нки, і вино, і оливу, і худобу велику, і худобу дрібну́, дуже багато, бо радість була в Ізраїлі.

1.0x